云浮通 云浮发布 云浮日报 云浮市人民政府门户网站 云浮宣传
您当前所在的位置:

你好!翻译员 | 云浮青春合伙人·第二季

2024-02-07 16:46 责任编辑:陈熠 字号:

【编者按】美丽云浮,青春出发。为了展现云浮擎旗先锋的青春城市形象,云浮市委宣传部联合南方日报于2023年起推出“云浮青春合伙人‧第二季”系列报道,展现有创劲、有闯劲、有干劲的青春合伙人扎根云浮、挥洒汗水、奋力拼搏,融入云浮高质量发展过程的生动实践。

2023年11月,在中国(广东云浮)—RCEP产业合作大会上,一群身影穿梭于会场当中,紧张地进行接待外宾、现场翻译等工作,他们就是云浮市委外办的外事翻译团队。

在大会开始前,这支年轻的团队已做了大量准备,对开幕式和会议手册进行英文翻译和审核校对,对时政知识、云浮特色、外国文化进行更新学习,力求在翻译上做到精准而简洁,他们说:“翻译不仅是两种语言的相互转换,还是跨越文化的沟通与交流。”

台前幕后,翻译要做的工作可不少

根据活动方式,翻译可分为口译和笔译两类。口译一般指口头翻译,其基本方式有两种:一是交替传译,又称即席翻译,用于会议发言、游览参观等场合,发言人讲完部分或全部内容后,由口译人员进行翻译;二是同声传译,通常用于大型正式会议上,要求译员利用专门设备,不间断地边听边译。

如今在云浮市委外办担任管理科科长的高思梅曾承担多场云浮外宾接待的翻译工作,她说:“口译是一项十分考验翻译人员知识储备和反应能力的工作。”

因此,要做好一场翻译,绝对不能缺少充分的“事前准备”。比如在对外招商引资说明会或者商务洽谈会议中,必须先了解对方公司的背景资料、双方发言人的简历以及目前云浮市发展的总体规划和招商政策,尤其是最新的投资优惠政策。

高思梅曾参与云浮第一家日资企业高丘六和(云浮)工业有限公司的招商引资工作,在与该公司多次的商务洽谈会议上和现场选址考察期间,高思梅用流利的外语协助云浮的各级招商工作部门把招商引资政策准确无误地传达给该公司的考察人员,取得了良好的沟通效果,促进了该企业在云浮的落地。

跨越文化,建立全球“朋友圈”

2016年,云浮市与意大利卡拉拉市正式缔结为友好城市。卡拉拉市是世界上最大的大理石料供应地,产有特色的“卡拉拉白”大理石;而云浮素有“石都”之称,两地“以石为媒、因石结缘”。而在这段城市友谊背后,也有着一段与外事翻译团队相关的两地文化碰撞故事。

在两地缔结友好城市前,时任卡拉拉市市长及议员们一行到云浮市进行考察。在云浮期间,市长突然提出,希望在云浮市区逛逛,了解云浮人们的生活状况。云浮市委外办的翻译员们接到任务后,开始与市长的随行进行紧急沟通,拟定参观路线。先后来到市政府广场、凌丰公司的不锈钢餐具展览馆、时尚服装店铺、超市、电影院等地点参观。经过各方的共同努力,圆满完成了这次特别的参观考察。

行程结束后,卡拉拉市市长表示卡拉拉市和云浮市就像是地球上失散多年的两兄弟今天终于找到了彼此。当翻译团队将此句译出时,他们明白今晚的付出是值得的,两地之间即将缔结更为深厚的友谊。

在其后的云浮石展会上,云浮市与卡拉拉市合作举办石材雕塑竞赛,这次竞赛由卡拉拉市提供优质大理石材料,云浮市组织工艺美术大师设计、雕刻作品,在云浮市首次采取了该种国际合作形式进行艺术创作。如今,这些精美的石雕作品正摆放于云浮博物馆前,见证着两市之间的友谊。

在建设绿色国际化城市道路上奋斗

近年来,云浮正努力建设成为广东对接RCEP和共建“一带一路”国家的绿色国际化城市,越来越多的国际友人走进云浮,认识云浮。

2023年夏天,广东省人民对外友好协会组织13名外国留学生走进云浮,开展2023“粤友行·我眼中的中国式现代化”研学活动。活动中,来自所罗门群岛、斐济等7个国家的13名外国留学生先后参观了磨刀山遗址、广东省温氏集团研究院等地,沉浸式感受中国式现代化建设的“云浮探索”。

作为研学活动翻译的黄顺霞,担任了见面会和部分参观点的英语口译翻译,并参与了中英文版活动手册编写等工作。活动结束后,她说:“活动中不仅要做好翻译工作,还需要做好每个调研点的沟通衔接工作。作为东道主,我们带领外国友人们在云浮走一走、看一看,在参观介绍过程中,了解两国历史文化、生活方式、产业发展等方面的共同点和不同之处,也是一个加强经验交流互鉴的过程。”

作为外事翻译,除了学习国外情况,对于云浮也需要有更深入的了解。在迎接RCEP大会韩国外宾的路途上,顺着道路两旁的山水风光,余明彬作为接待和翻译主动向其介绍起了云浮的特色石材、郁南的无核黄皮等。

来自佛山的余明彬于1999年出生,为这支团队里最年轻的一员,入职半年来,他对于这份工作可以结交不同的外国友人感到十分有趣,同时在接待和翻译学习过程中,他坦言也重新认识了云浮这座城市。

余明彬说:“入职以来我参与了郁南黄皮节、RCEP产业大会、石展会等活动,不断地去学习不同国家与云浮贸易往来、文化、民间交流等情况,在接待和翻译过程中寻找国际交流的共通之处。”

对于未来,有着更为丰富的外事翻译经验的高思梅表示:“作为外事工作人员,我们承担着使命,希望未来可以继续讲好‘中国故事’‘广东故事’‘云浮故事’,为云浮建设绿色国际化城市贡献一份力量。”